Alsace Vins et Gîtes

| |

1 2 Next End

"Aussi loin que je me souvienne, mon enfance a toujours eu pour cadre l'environnement majestueux des vignobles. Enfant, je suivais mes parents sur les lieux de production, et j'étais déjà fasciné par toute la magie qui entoure le monde chaleureux du vin.
Plus tard, ils m'ont initié au vocabulaire, puis à la véritable science de la connaissance des vins. Ils m'ont appris que goûter le vin est à la fois un art et un métier.Aujourd'hui, je crois en cette immense sagesse et intelligence vigneronne, basée sur l'observation, sur la patience, sur la recherche du beau."

Hubert Laugner


Le vignoble Alsacien est situé entre montagne et plaine, il forme une longue bande de plus de 120 kilomètres de long et de 2 à 5 kilomètres de large, pour une superficie totale de 15000 ha.
Un climat semi-continental règne en Alsace, caractérisé par des hivers froids, risques de gel, gelées printanières. Et des étés chauds -entrecoupés de violents orages- avec un ensoleillement élvevé, environ 1700h/an. Protégé par les Vosges à l'Ouest, et donc des influences océaniques, la pluviométrie ne dépasse généralement pas les 700mm par an
The Alsatian vineyard (15000 hectares total) is located on the East side of the Vosges mountains, mostly oriented East and South-East on a narrow band : 120 kilometers long but only between 2 and 5 kilometers large. The semi-continental climate we get brings us cold Winters with some frost until Spring but also really warm Summers, with a high sun exposure (around 1700h/year). The Vosges on the West side stop some rain a,d we usually get between 600 and 700 mm per year.


On exploite 12 ha de vignes, autour du village d'Orschwiller, répartis sur les trois communes environnantes:  St Hippolyte, Kintzheim, Châtenois. Celà représente une trentaine de parcelles, situées au pied des Vosges, et dominées par le château du Haut-Koenigsbourg, avec des sols d'une grande diversité et une viticulture raisonnée.
We work on a 12 hectare vineyard all around the village of Orschwiller, between the villages of Saint Hippolyte on the South and Châtenois on the North. It represents over 30 different parcels which offer a great diversity. The Domaine, located at the foot of the Haut-Koenigsbourg castle, is conducted in a sustainable way.


Notre vignoble avec des sols d'une grande diversité est de: (1 ha rouge) (11.30 ha blanc)
-Au nord d'Orschwiller vers Kintzheim la roche mère métamorphique donne un sol silicieux lourd, peu profond, qui renferme un grand nombre de cailloux ferrugineux cimentés de grains de quartz qui favorisent le drainage et le réchauffement du sol.
-Au sud d'Orschwiller le sol est plus lourd, argilo-calcaire.
-Age moyen des vignes: 23 ans

Our vineyard :
      -        1 hectare red (Pinot Noir) and 11.30 hectare white with a great diversity on the soils
      -        Great diversity of the soils : North of the village is heavy, with a short deep and mostly rocky, with some granite, quartz that are good for drainage and warming of the soil. South of Orschwiller is even heavier with clay and limestone
-        Vineyard's age : Average of 23 years old


Le Grand Cru PRAELATENBERG
Le sol et le sous-sol, à dominante de granite, sont composés de quartz, mica et feldspath.
Le gneiss, un granite cuit riche en éléments ferrugineux, est important sur ce terroir.
Ce coteau orienté sud-est, est situé entre 250 et 330 M. d'altitude.

Cité en 823, le praelatenberg appartenait aux prélats de l'Abbaye d'Ebersmunster.

The Grand Cru PRAELATENBERG
Our parcel is on a granite soil, composed of quartz, mica and feldspath. Gneiss is also very present.
South-East orientation, elevation between 250m and 330m
Mentioned in a written way for the first time in 823, the Grand Cru was owned by the monks of Ebersmunster.


Le terroir "Au Puits des Moines"
Chaque terroir donne sa personnalité aux vins et possède des affinités avec les différents cépages, l'exposition favorise un meilleur ensoleillement.
Dans ce terroir du Puits des Moines, "Moenchborn" en Alsacien, situé à mi-coteau du Grand Cru Praelatenberg, le sol granitico-gneissique est plus érodé et friable: situation idéale pour le Pinot gris.

The terroir "Au Puits des Moines"
Each soil brings its personality to the wine and is more favorable to a specific varietal. The "Puits des Moines", from the Alsatian "Moenchborn", is close to the Praelatenberg, also with granite and gneiss, but more friable and erode, which is ideal for the Pinot Gris.



Le liage consiste à attacher les sarments sur le fil de fer en arcures retombantes.





L'entretien du sol, la conduite de la taille de la vigne, la lutte contre les maladies, la viticulture raisonnée avec les vignes enherbées un rang sur deux, l'autre rang étant labouré.
C'est ce qui permet de maîtriser la vigueur de la vigne et préserver l'écosystème.



Les travaux d'été consistent à l'ébourgeonnage et l'épamprage: On enlève les bourgeons inutiles et les rejets qui se développent au pied des souches.



La floraison se fait vers la mi-juin et détermine déjà le millésime selon sa précocité: 100 jours après la fleur, c'est les vendanges.


1 2 Next End

Hubert LAUGNER - 10 GRAND'RUE 67600 ORSCHWILLER - Phone 0388920652

Copyright©2019 ISAGRI (1.21). English

Langues